Правда ли, что автор цитаты о лучшем способе обучения — Бенджамин Франклин?



В Сети можно встретить высказывание о том, как правильно учить других людей. Мы проверили, действительно ли его автор — один из отцов-основателей США.Цитата звучит так: „Скажи мне — и я забуду, научи меня — и я могу запомнить, вовлекай меня — и я научусь“. Основная её мысль заключается в том, что эффективнее всего человек усваивает материал, когда его вовлекают в соответствующую работу.Фразу можно встретить в различных онлайн-собраниях афоризмов, многочисленных пособиях по саморазвитию, а также в соцсетях: Facebook, Instagram, Telegram и др.На английском языке цитата выглядит следующим образом: „Tell me and I forget, teach me and I may remember, involve me and I learn“. С атрибуцией Бенджамину Франклину она довольно популярна в англоязычном мире.„Проверено“ изучило основные авторитетные источники о жизни и творчестве Бенджамина Франклина — сайт franklinpapers.org, в котором собраны основные его сочинения, а также страницы Национальных архивов США и Института Франклина. Ни на одном из этих ресурсов нет цитат, хоть немного напоминающих искомую и приписываемых там Франклину.Более того, как показывает поиск по „Google Книгам“ и сайту Newspapers.com, имя Бенджамина Франклина начало появляться под этой цитатой в американских источниках только в первой половине 1980-х годов. Причём это были не профильные издания, а, как и в наше время, пособия по саморазвитию и другие работы, где высказывание приводилось лишь как уместная по контексту цитата. Афоризм в той или иной форме был известен в англоязычном мире и раньше 1980-х, но его упоминали как китайскую поговорку или не называли имя автора. Впрочем, были и исключения — порой цитату приписывали философу Конфуцию, что в наши дни встречается и на русском языке.И эта последняя атрибуция, будучи неверной, не так далека от истины. Как выяснили авторы портала Quote Investigator, в 1928 году в Великобритании вышел сборник трудов китайского мыслителя III века до н. э. Сюнь-цзы (не путать со стратегом Сунь-цзы, автором трактата „Искусство войны“) в переводе синолога Гомера Дабса. Там, в частности, присутствовало высказывание: „Не знать чего-либо — не так хорошо, как знать это; знать что-либо — не так хорошо, как видеть, как это делается; видеть, как что-либо делается, — не так хорошо, как понимать это; понимать что-либо — не так хорошо, как делать это. Развитие науки доводится до крайности — до практики, и это её цель. Тот, кто её осуществляет, знает её досконально“.Похожую мысль, но уже из трёх элементов можно встретить в сборнике рассказов и поучительных историй I века до н. э. „Шо Юань“: „Ухо слышит что-либо не так хорошо, как глаз видит это; глаз видит что-либо не так хорошо, как нога наступает на это; нога наступает на что-либо не так хорошо, как руки различают это“.Через четверть века после публикации трудов Сюнь-цзы на английском в публикациях уже можно было прочитать несколько изменённый китайский, как указывалось, афоризм: „Когда я что-либо слышу, я забываю это. Когда я что-либо вижу, я помню это. Когда я что-либо делаю, я знаю это“.Очевидно, подобная трансформация фразы и привела к её появлению в современном виде. Таким образом, к Бенджамину Франклину она не имеет никакого отношения, а автор её прототипа — китайский мыслитель Сюнь-цзы.Итог: Неверная атрибуция цитаты.