Meklēt

Писал ли Достоевский: „Всё, что русские взяли от православия, — перекреститься перед тем, как тебя зарубить топором!“?



По Сети много лет распространяется цитата за подписью известного писателя. Мы проверили корректность такой атрибуции.Есть ещё два популярных варианта этой цитаты: „Русский человек очень набожен. Он прежде, чем тебя топором зарубить, — обязательно перекрестится“ и „Вот говорят, что русские — народ-богоносец. Правда, они люди религиозные. Они прежде всего, чем тебя топором зарубить, обязательно перекрестятся“.За подписью Достоевского это высказывание можно встретить в онлайн-коллекциях афоризмов, а также в соцсетях — Facebook (существуют публикации с 734, 359, 47 и 31 репостами на момент написания этого разбора), X, „ВКонтакте“ и Telegram, где её, в частности, размещали каналы „Соловьиный помёт“ (176 000 просмотров), „Город Глуповъ“ (113 000), „Харьков Live“ (57 000), Berezoview (57 000) и „Харкiв 1654“ (56 000).Цитаты из Достоевского, посвящённые России и русскому народу, довольно часто встречаются в Сети. Как правило, они носят комплиментарный характер. Например, высказывание „В русском человеке нет европейской угловатости, непроницаемости, неподатливости. Он со всеми уживается и во всё вживается. Он сочувствует всему человеческому вне различия национальности, крови и почвы. У него инстинкт общечеловечности“ взято из цикла „Ряд статей из русской литературе“. А замечание „…все понятия нравственные и цели русских — выше европейского мира. У нас больше непосредственной и благородной веры в добро как в христианство, а не как в буржуазное разрешение задачи о комфорте“ позаимствовано из письма Аполлону Майкову. Уже из этих изречений видно, что Достоевский вряд ли считал свой народ „набожными варварами“.Что касается цитаты о топоре, то „Проверено“ не нашло сколько-нибудь похожего высказывания ни в 30-томном полном собрании сочинений писателя, ни в „Объединённом цифровом архиве Ф. М. Достоевского“ от Института русской литературы, ни в базе проекта „Google Книги“ за XIX или XX век за чьим бы то ни было авторством.При этом некоторые образы из этой цитаты определённо связаны с Достоевским. О концепции народа-богоносца в романе „Бесы“ говорит Шатов, беседуя со Ставрогиным и называя того автором этой идеи. А в романе „Идиот“ князь Мышкин рассказывает Рогожину, как один крестьянин позарился на часы своего знакомого: „…Он наконец не выдержал: взял нож и, когда приятель отвернулся, подошёл к нему осторожно сзади, наметился, возвёл глаза к небу, перекрестился и, проговорив про себя с горькою молитвой: „Господи, прости ради Христа!“ — зарезал приятеля с одного раза, как барана, и вынул у него часы“. Однако даже в этом эпизоде герой не обобщает своё наблюдение и не переносит его на весь русский народ — например, непосредственно перед этим рассказывает о встреченном им атеисте.Если проследить за историей распространения цитаты, то можно обнаружить резкий рост её популярности в конце лета 2014 года. 28 августа украинское издание „Укрiнформ“ опубликовало интервью с правозащитником и бывшим советским диссидентом Владимиром Буковским. Высказывая сомнение в набожности россиян, он заявил: „А почему вы называете их православными? Они прикидываются, кресты носят. У нас в России отношение к религии сложное. Ещё Достоевский в „Дневнике писателя“ рассуждает: „Вот говорят, что русские — народ-богоносец. Правда, они люди религиозные. Они прежде, чем тебя топором зарубить, обязательно перекрестятся“. Это — диагноз Достоевского, который прошёл каторгу. Он хорошо знает, о чём говорит. Всё, что они взяли от православия, — перекреститься перед тем, как зарубить тебя топором“.В „Дневнике писателя“, как уже было сказано выше, ничего подобного не обнаруживается. При этом видно, что одна из вариаций популярного в наши дни афоризма („Всё, что русские взяли из православия…“) — это прямое цитирование Буковского, в данном случае говорившего от своего имени. Что касается цитаты о народе-богоносце, то может показаться, что она несколько старше. Ещё в марте 2014 года в украиноязычном блоге „Адские новости“ появилась подборка негативных высказываний исторических деятелей о русском народе. В ней сегодня можно увидеть и вышеупомянутую цитату, приписанную Достоевскому. Однако, как показывает Internet Archive, фразу добавили в подборку только в 2015 году, задним числом.И всё же Владимир Буковский не был первым, кто считал, что у Достоевского встречается подобное высказывание. Так, один из комментаторов в „Живом журнале“ в 2010 году упоминал „случай, удививший Достоевского, когда мужик-разбойник кого-то зарубил топором, перекрестился и колбасу не взял, т. к. пост на дворе“. Годом ранее другой комментатор привёл цитату из диалога Мышкина и Рогожина в искажённом виде, заменив одно орудие убийства на другое: „И знаете, что он сделал? Перекрестился, да и зарубил топором! — Ага! Вот это по-нашему!“. У Достоевского такая ответная реплика Рогожина отсутствует (подобным образом он отреагировал, только когда Настасья Филипповна сожгла пачки денег в камине). Однако она есть в снятом по роману сериале 2003 года и в теории могла повлиять на появление заблуждения о том, что писатель распространял данный подход на нацию в целом. Перепутать же нож с топором читателям Достоевского несложно, учитывая орудие убийства из „Преступления и наказания“. В любом случае даже это не оправдывает отождествление мыслей автора с мыслями его героя, как это произошло в случае Буковского.Таким образом, Достоевский не писал о привычке русских креститься перед тем, как зарубить человека топором. Заблуждение касательно этой фразы распространилось после интервью Владимира Буковского, а отдельные его проявления встречались и ранее — во многом из-за похожего эпизода в романе „Идиот“.Итог: Неверная атрибуция цитаты.